Impulsan capacitación en accesibilidad para personas sordas e hipoacúsicas

CAPACITACION DEFENSORIA (8)
Locales

La secretaria de Modernización e Innovación, Prof. Laura Rojo, recibió a integrantes del grupo de lengua de señas ‘Chen Aitken’ Laura Roda y Celia Vázquez, en el marco de una importante capacitación en Accesibilidad para Personas Sordas e Hipoacústicas de tres días de duración que las áreas municipales llevarán adelante con la Defensoría del Público de Servicios de Comunicación Audiovisual.

Del encuentro tomaron parte también la directora de Educación, Prof. Silvia Leone; el director de la Escuela Municipal de la Formación Pública, Ing. Carlos Salgues, la directora de Gestión con Instituciones Intermedias, Diana Flores, entre otros funcionarios.

Justamente Diana Flores explicó que “esta es una iniciativa que nació desde nuestra Dirección e interesamos al grupo de lengua de señas Chen Aitken (Mira bien mis Manos en lengua Shelk’nam) y ellos hicieron el nexo con la Defensoría del Público de Servicios de Comunicación Audiovisual; y es así que en un trabajo transversal con la Dirección de Educación y la Secretaría de Modernización e Innovación y también se sumará la Secretaría de Salud, vamos a llevar adelante tres jornadas de capacitación en accesibilidad para personas con discapacidad”.

En este sentido, la Directora del área explicó que “la Defensoría del Público de Servicios de Comunicación Audiovisual tiene varias líneas de trabajo y en esta oportunidad vamos a enfocarnos en la accesibilidad, ya que es una política de la gestión del intendente Gustavo Melella, la inclusión social en todos los ámbitos porque el acceso a la información es un derecho fundamental de la persona”.

En tanto el ingeniero Carlos Salgues detalló que “esta capacitación durará tres días, comenzando el 24 de junio de 17 a 20 horas con la presentación de la Defensoría del Público, el derecho a la comunicación y accesibilidad de las personas con discapacidad a los medios de comunicación audiovisual. Esta charla está abierta al público en general”.

En esta charla se requieren dos intérpretes en LSA Español (Lengua de Señas Argentina).

Agregó el Director de la Escuela Municipal de la Formación Pública que “el 25 de junio el horario de trabajo va a ser de 10 a 12 y de 13 a 15 horas en la modalidad de taller, donde se va a tratar sobre introducción a la traducción, interpretación de LSA en español; introducción a la traducción audiovisual en medios de comunicación y está dirigido a personas sordas y oyentes con conocimientos de Lengua de Señas Argentina, ya que la mayor parte de la clase se realizará en esta lengua”.

El 26 de junio, también en el horario de 10 a 12 y de 13 a 15, se brindará –asimismo en la modalidad de taller- técnicas de interpretación en medios de comunicación audiovisual; entrenamiento; reflexión sobre  los integrantes de los equipos de interpretación, dirigido a personas y a equipos de interpretación LSA Español (sordas y oyentes). Para este caso se requiere conocimientos avanzados de LSA y experiencia en traducción”.

Las encargadas de brindar esta capacitación son Lucrecia Ortega y Yanina Boria, integrantes del equipo de la Defensoría del Público de Servicios de Comunicación Audiovisual.